"Вино запрещено, но есть четыре «но»:
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьет вино.
При соблюдении сих четырех условий
Всем здравомыслящим вино разрешено. "
"Все, что видим мы, — видимость только одна.
Далеко от поверхности мира до дна.
Полагай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей — не видна. "
"Выше всех поучений и правил, как правильно жить,
Две основы достоинства я предпочел утвердить:
Лучше вовсе не есть ничего, чем есть что попало;
Лучше быть в одиночестве, чем с кем попало дружить. "
"Если б мне всемогущество было дано -
Я бы небо такое низринул давно
И воздвиг бы другое, разумное небо
Чтобы только достойных любило оно. "
"Меняем реки, страны, города...
Иные двери... Новые года...
А никуда нам от себя не деться,
А если деться — только в никуда. "
"Мужи, чьей мудростью был этот мир пленен,
В которых светочей познанья видел он,
Дороги не нашли из этой ночи темной,
Посуесловили и погрузились в сон. "
"Мы — послушные куклы в руках у творца!
Это сказано мною не ради словца.
Нас по сцене всевышний на ниточках водит
И пихает в сундук, доведя до конца. "
"Вот лицо мое — словно прекрасный тюльпан,
Вот мой стройный, как ствол кипарисовый, стан.
Одного, сотворенный из праха, не знаю:
Для чего этот облик мне скульптором дан? "
"«Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай — это две половины души. "
"Быть лучше одному, чем вместе с кем попало. "
"В божий храм не пускайте меня на порог.
Я — безбожник. Таким сотворил меня бог.
Я подобен блуднице, чья вера — порок.
Рады б грешники в рай — да не знают дорог. "
"В этой тленной Вселенной в положенный срок
Превращаются в прах человек и цветок,
Кабы прах испарялся у нас из под ног -
С неба лился б на землю кровавый поток. "
"В этом мире неверном не будь дураком:
Полагаться не вздумай на тех, кто кругом.
Трезвым оком взгляни на ближайшего друга -
Друг, возможно, окажется злейшим врагом. "
"Растить в душе побег уныния — преступление. "
"Те, что украсили познанья небосклон,
Взойдя светилами для мира и времен,
Не расточили тьму глубокой этой ночи,
Сказали сказку нам и погрузились в сон. "
"Ты — рудник, коль на поиск рубина идешь,
Ты — любим, коль надеждой свиданья живешь.
Вникни в суть этих слов — и нехитрых, и мудрых:
Все, что ищешь, в себе непременно найдешь! "
"Ты не очень-то щедр, всемогущий творец:
Сколько в мире тобою разбитых сердец!
Губ рубиновых, мускусных локонов сколько
Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец! "
"Ты формы отлива людей сотворил издавна.
Что ж наша природа различных изъянов полна?
Коль форма из глины прекрасна, зачем разбивать,
А если плоха эта форма, чья в том вина? "
"Ты, всевышний, по-моему, жаден и стар.
Ты наносишь рабу за ударом удар.
Рай — награда безгрешным за их послушанье.
Дал бы что-нибудь мне не в награду, а в дар! "
"Напрасно ты винишь в непостоянстве рок.
Что не внакладе ты, тебе и невдомек.
Когда б он в милостях своих был постоянен,
Ты б очереди ждать своей до смерти мог.
Судьба, провидение, фортуна "
"Не жалуйся на боль — вот лучшее лекарство. "
"Лучше кости глодать, чем прельститься сластями за столом у мерзавцев, имеющих власть. "
"Если пост я нарушу для плотских утех -
Не подумай, что я нечестивее всех.
Просто постные дни — словно черные ночи,
А ночами грешить, как известно не грех. "
"И с другом и с врагом ты должен быть хорош!
Кто по натуре добр, в том злобы не найдешь.
Обидишь друга — наживешь врага ты
Врага обнимешь — друга наживешь. "
"Не завидуй тому, кто сильней и богат.
3а рассветом всегда наступает закат.
С этой жизнью короткою, равною вздоху,
Обращайся, как с данной тебе напрокат. "
"Нищим дервишем ставши — достигнешь высот.
Сердце в кровь изодравши — достигнешь высот.
Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
Лишь с собой совладавши — достигнешь высот! "
"Отчего всемогущий творец наших тел
Даровать нам бессмертия не захотел?
Если мы совершенны — зачем умираем?
Если несовершенны — то кто бракодел? "
Erta bilan turaman, nahori nashta-yo, nahori nashta,
O'ng qo'limda ignayu, tizzamda kashta-yo, tizzamda kashta.
Borib ayting o'sha qalami qoshga-yo, qalami qoshga,
Ho, boraveradi-kelaveradi, va'dasi boshqa-yo, va'dasi boshqa.
Ey nozli yorim, ko'zi xumorim,
Mehr bilan menga qarang, vafoli yorim-o, vafoli yorim.
O'yinga tushgan ukamning nozi chiroyli-ga, nozi chiroyli,
O'ng yuziga yarashgan holi chiroyli-ga, holi chiroyli.
O'ng yuziga yarashgan holi bo'lsachi-yo, holi bo'lsachi,
Ho, savlatiga yarashgan yori bo'lsachi-yo, yori bo'lsachi.
Ey nozli yorim, ko'zi xumorim,
Mehr bilan menga qarang, vafoli yorim-o, vafoli yorim.
Xurshid
Davron 1952 yilning 20 yanvarida Samarqand shahri yaqinidagi Chordara
qishlog'ida tavallud topgan. Toshkеnt universitetining jurnalistika
fakultetini tugatgan (1969). Uzoq yillar nashriyot sohasida, Ma'naviyat
va ma'rifat markazida faoliyat yuritgan. 1996 yildan O'zbеkiston Milliy
teleradiokompaniyasida ishlab kelmoqda.
Dastlabki shе'rlar
to'plami - 'Qadrdon quyosh' (1979), 'Shahardagi olma daraxti' (1979).
Keyinchalik 'Tungi bog'lar' (1981), 'Uchib boraman qushlar bilan'
(1983), 'To'marisning ko'zlari' (1984), 'Bolalikning ovozi' (1986),
'Qaqnus' (1987) va 'Bahordan bir kun oldin' (1997) kabi she'riy
to'plamlari nashr etilgan.
Xurshid Davron 90-yillarda shе'riyatdan ko'ra nasriy janrlarda samarali
ijod qildi. U o'tmishda yashagan unutilmas tarixiy siymolar hayoti va
faoliyati bilan qiziqib, ular haqidagi mo'tabar qo'lyozma manbalar
bilan tanishdi. Bu qiziqish natijasida 'Bibixonim qissasi yoki
tugamagan doston' (1990), 'Samarqand xayoli' (1989), 'Sohibqiron
nabirasi' (1995), 'Shahidlar shohi yoki Shayx Kubro tushlari' (1998)
kabi tarixiy-ma'rifiy qissa va 'Alg'ul' (1995), 'Sog'inch' (1996)
pyesalarini yaratdi. Xurshid Davron bu asarlari bilan 90-yillarda
O'zbеkistonda tarixiy o'tmishga bo'lgan munosabatning yana ham qizg'in
tus olishiga munosib hissa qo'shdi.
Adib ayni paytda Samarqandda bo'lib o'tgan Amir Tеmurning 660,
Ulug'bеkning 600 yilligiga, Parijda YUNESKO qarorgohida, 'Odеon'
tеatrida namoyish etilgan Buxoro va Xivaning 2500 yilligiga bag'ishlab
o'tkazilgan tеatrlashtirilgan tomoshalar va 21 qismli 'Tеmurnoma', 2
qismli 'Buxoroyi Sharif' videofilmlari ssеnariylari muallifi.
Sharq va G'arb shoirlarining asarlaridan iborat 'Qirq bir oshiq
daftari' (1989) va yapon shoirlarining shе'rlaridan tarkib topgan
'Dеngiz yaproqlari' (1988) to'plamlarini o'zbеk tiliga tarjima qilgan.